Entrar pelo cano é uma expressão popular na língua portuguesa, utilizada no sentido de “se dar mal” em alguma situação ou ficar encrencado ou com complicações.

A frase “entrar pelo cano” é considerada uma expressão idiomática, pois necessita de uma interpretação global da sentença, e não de cada palavra, para poder se compreender o seu significado figurado.

Se a expressão for analisada de um ponto de vista literal, “entrar pelo cano” significaria alguém entrando em um cano. Porém, esta frase é empregada com o sentido figurado de “estar com dificuldades” ou “em uma situação desagradável”.

Exemplo: “O golpista entrou pelo cano desta vez” ou “Meu amigo entrou pelo cano por não ter feito o dever de casa“.

Não existe uma tradução literal para “entrar pelo cano” em inglês. Os nativos da língua inglesa, quando querem expressar o mesmo sentido que “entrar pelo cano” tem para os fluentes em português, usam a expressão to come a cropper ou to fail.

Exemplo: “Pedro was out all night before he took him final. He really came a cropper” (“Pedro ficou fora a noite toda na véspera da sua prova final. Ele entrou pelo cano”).


Até mais!

Equipe Tête-à-Tête